Лоток

ロシアの揺り板lotok。 意味と発音はどんなんだ?
Google翻訳に“lotok”と打ち込んでみると、“もしかして: лоток”と出てくる。Лотокって表記するのね。そして、翻訳。
http://translate.google.co.jp/?hl=ja#ru/ja/%D0%9B%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%BA
発音は“ラト(ッ)ク”日本語訳は“トレー”か。スペイン語の“batea”と同じだな。・・・だいたい世界中どこへ行っても“トレー”(の現地語)で揺り分けの道具の意味として通じるんじゃないだろうか? 日本語だって“揺り盆”ってあるしね。


揺り板みたいに手前から水を入れて向こう側に水と砂を流すのではなく、水の出入り口は一箇所なのだな。この動画を見る限りは。




http://www.kladoiskatel.ru/cyclopedia/lotok.html

まだ読んでいないけど、ここには中央(?)アジア地域の揺り分け道具が解説されているような・・・
http://www.mine.mn/WPJ6_0_World_Placer_Journal.htm